No exact translation found for تَوْفِيقُ مُصَالَحَةٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَوْفِيقُ مُصَالَحَةٍ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En tant que pays doté d'un riche patrimoine et d'une vaste expérience internationale, nous nous efforçons d'édifier une culture de compromis et de réconciliation.
    ونعمل، بوصفنا بلدا له تراث عريق وتجربة دولية كبيرة، لبناء ثقافة التوفيق والمصالحة.
  • Ils voient souvent les uns et les autres se rejeter la faute plutôt que de trouver des arrangements mutuellement acceptables et chercher la réconciliation.
    وفي أغلب الأحيان يشهدون لعبة إلقاء اللوم التي لا تنتهي، بدلا من التوفيق والمصالحة المتبادلين.
  • Il est impératif que soient déployés tous les efforts possibles pour promouvoir le dialogue, le compromis et la réconciliation entre les Iraquiens afin d'instaurer un environnement plus sûr.
    ومن المحتم بذل كل جهد لتعزيز الحوار والتوفيق والمصالحة بين جميع العراقيين بغية تهيئة بيئة أكثر أمنا.
  • Cette méthode ne s'est pas avérée un bon moyen de réconcilier les intérêts des États Membres : au contraire, elle pousse l'Assemblée à se réfugier dans des généralités, en renonçant à tout effort sérieux pour prendre une décision.
    وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
  • L'analyse et l'élaboration de politiques supposent dans tous les cas d'être capable de concilier les intérêts des différentes parties prenantes.
    فتحليل وتطوير السياسات يتطلب دائما حسن التوفيق بين مصالح مختلف الجهات المتأثرة بهذه السياسات.
  • Le Représentant spécial a souligné la nécessité d'encourager les acteurs de la politique iraquienne à engager un dialogue direct afin de mieux cerner les aspirations et les objectifs politiques qu'ils partagent, et qui pourraient constituer la base d'un compromis et d'une réconciliation.
    وأكد الممثل الخاص على الحاجة إلى تشجيع الأطراف السياسية العراقية على التعامل مع بعضها البعض مباشرة لكي تتمكن من الوقوف على التطلعات والأهداف السياسية المشتركة بينها، التي يمكن أن تشكل أساسا للتوفيق والمصالحة.
  • C'est pourquoi, dans le contexte de la mondialisation tout particulièrement, le dialogue entre les cultures et les civilisations et la culture de la paix sont un moyen de dynamiser la paix et la sécurité et, partant, de mettre fin aux conflits, de renforcer la diversité culturelle et de progresser sur la voie du développement durable.
    ومن ثم، فإن الحوار بين الثقافات والحضارات وثقافة السلام، خصوصا في إطار العولمة، تكمن به إمكانية أن يصبح قوى محركة لدعم السلام والأمن، وبالتالي التوفيق والمصالحة بين الصراعات، مما يعزز التنوع الثقافي والنهوض بالتنمية المستدامة.
  • Les accords régionaux, par exemple, jouent un rôle fondamental s'agissant de concilier les intérêts nationaux et les impératifs internationaux en matière de gestion des ressources transfrontières.
    فالترتيبات الإقليمية مثلا تلعب دورا أساسيا في التوفيق بين المصالح الوطنية والاهتمامات الدولية فيما يتصل بإدارة الموارد العابرة للحدود.
  • Concilier ces intérêts avec les objectifs de profit des sociétés transnationales (STN) est loin d'être simple.
    وتوفيق هذه المصالح مع أهداف تحقيق الأرباح من جانب شركات التعدين عبر الوطنية ليس أمراً بسيطاً على الإطلاق.
  • C'est pourquoi la formulation d'un règlement est tout à la fois un processus permettant à l'humanité d'accroître ses connaissances sur ces deux ressources, et un moyen de concilier les intérêts des pays.
    وبالتالي، تمثل صياغة القواعد التنظيمية عملية لزيادة دراية بني البشر بهذين الموردين ووسيلة للتوفيق بين مصالح البلدان.